女性はズボンを右からはくのに対して、男性は左からはくという、面白い教材でした(笑)
「男性はズボンを左からはく」
・
・
・
・
Males pull their left pants leg on first.
確かに私も足を通すのは右からですね(笑)
★ ★
私も参加しています。よろしくお願いします。クリックいただけると大変励みになります!!!!!
いろいろな方の英語の勉強方法がこちらに!

人気blogランキングへ
英語講師・教師
ご質問引用その1
>I've got the wrong dates.
じゃダメなんですかね??もしわかったら教えてください!
ご質問引用その2
>私もwrong datesはだめ?と思いました。
引用終わります。
先日、ネィティブの先生に聞いてみました。
私の語感だとI've got the wrong dates. だと「間違った日を教えてもらっていた。」「間違った情報をゲットしてしまった。」という感じがするのですが・・・(自分が勘違いしていた、という意味ではなく)という感じだったのですが、やはりその通りだということでした。
自分が正しい情報を得ていたはずなのに、間違って解釈していた時にはget the dates wrongの形だそうです。
ちなみに今回聞いたネィティブの先生はアメリカ人です。(語感は人によって違うので、また違う意見を持つ方もいるかもしれません、と付け加えておきますね)
またその先生は「I must have gotten the dates wrong.とという表現もあるよ。」とのことでした。
★ ★
私も参加しています。よろしくお願いします。クリックいただけると大変励みになります!!!!!
いろいろな方の英語の勉強方法がこちらに!

人気blogランキングへ
英語講師・教師
|
eri きょうかさん、記憶が新しいうちに記事にしていただいてありがとうございます。get の使い方はどうも得意ではありません。これこそ使う場面があるといいのですけど。その時のためにもう一度今日の説明を読んでおきます。
eriさん
きょうか 読んで下さってありがとうございます。
いつも思うのですが、get や have って簡単そうに見えて奥が深いですね。
辞書見ても、何ページも説明があったり。
.
.
.
.
drop out of college
★ ★
私も参加しています。よろしくお願いします。クリックいただけると大変励みになります!!!!!
いろいろな方の英語の勉強方法がこちらに!
★ ★
私も参加しています。よろしくお願いします。クリックいただけると大変励みになります!!!!!
いろいろな方の英語の勉強方法がこちらに!

人気blogランキングへ
|
タナカ はじめまして。こんにちは。
最近、フルハウスのDVDを購入し、ディクテーションして音読しています。まだまだ未熟者なので、内容を完璧に理解していませんが、このサイトのおかげで100%に近づいていると思います。とてもわかりやすく役に立ちます。しかし、解説が途中で終わっているのですが、続きを教えていただけませんか?どのサイトもここ以上に解説されているところはないのでよろしくお願いします。
タナカさん
きょうか こんにちは。コメントありがとうございます。
デスパレートな妻もフルハウスもディクテが止まってしまっていて、自分でも気になっていまして(汗)
私の仕事は英語講師なんですが、受験生を担当していまして、忙しさがマックスになっていまして(^^;
3月になると時間が出来ると思いますので、またディクテも復活させたいと思っています。
読んで下さる方がいらしたとは、嬉しい限りです。ありがとうございます。
タナカ わかりました。ありがとうございます。
ぜひよろしくお願いします。
楽しみに待っていますね。
タナカさん
きょうか ありがとうございます!頑張ります(^^
play possum
.
.
.
.
たぬき寝入りをする
フクロネズミ(possum)は危険を感じると死んだふりをする習性があることから(→英辞朗より引用しました)
possum の発音は「ポッサム」のような感じで第一アクセントです。
★ ★
私も参加しています。よろしくお願いします。クリックいただけると大変励みになります!!!!!
いろいろな方の英語の勉強方法がこちらに!

人気blogランキングへ
英語講師・教師
commando は「特殊部隊」という意味があります。そういえば、アーノルド・シュワルツネッガーの映画にもこのタイトルのものがありました。私は彼のファンだったことが一時期あり、彼の映画はほとんど全部見ています(笑)
英語もかなりシュワルツネッガーの映画から覚えました。
ところがこんなイディオムも。
go commando とはどういう意味でしょう。
.
.
.
下着を付けずにズボンをはく
下着をはかない。
こんな意味もあるんですね!
★ ★
私も参加しています。よろしくお願いします。クリックいただけると大変励みになります!!!!!
いろいろな方の英語の勉強方法がこちらに!

人気blogランキングへ
英語講師・教師
「日にち勘違いしてたよ。」
・
・
・
・
I've got the dates wrong.
★ ★
私も参加しています。よろしくお願いします。クリックいただけると大変励みになります!!!!!
いろいろな方の英語の勉強方法がこちらに!

人気blogランキングへ
英語講師・教師
|
とかちゃん これって
I've got the wrong dates.
じゃダメなんですかね??もしわかったら教えてください!
とかちゃんさん
きょうか 個人的には
I've got the wrong dates. だと「間違った日を教えてもらっていた。」「間違った情報をゲットしてしまった。」という感じがするのですが・・・(自分が勘違いしていた、という意味ではなく)ちょっとネィティブに聞いてみますね〜。
eri きょうかさん、
私もwrong datesはだめ?と思いました。wrong numberを思い出しました。
eriさん
きょうか もともとあるものが「〜という状態になっちゃった。」というときにget +物+〜という言い方は非常に便利で、私個人は多々使うのですが。
またこの件は記事にしたいです(^^)
「(彼女は)本の間をぱらぱらして探した。」
・
・
・
・
She looked through her books.
女の子が主人公の物語文。
大切にしていたシールがなくなってしまって、本の間にはさまっていないか、ぱらぱらして必死に探すという場面でした。
★ ★
私も参加しています。よろしくお願いします。クリックいただけると大変励みになります!!!!!
いろいろな方の英語の勉強方法がこちらに!

人気blogランキングへ
英語講師・教師
|
とかちゃん 僕も家庭教師で英語を教えてます!
リンクに追加させて頂きました。
よろしくお願いします。
とかちゃんさん
きょうか こんにちは。ご訪問ありがとうございます。
リンクしていただいて嬉しいです!
今後ともよろしくお願い致します。
.
.
.
Please do not go out of your way.
★ ★
私も参加しています。よろしくお願いします。クリックいただけると大変励みになります!!!!!
いろいろな方の英語の勉強方法がこちらに!

人気blogランキングへ
英語講師・教師



