「もっと英語漬け」の松島菜々子さんのCMが話題になっているみたいですね。面白いです。
(クリックして飛べます)
"Your choices of toppings"
"Would you like to try that?"
"Would you like fresh vegetables? We have lettuce, tomatoes, onions, pickles, sour crout, avocado.“
サワークラウト自体は私はあんまり好きでないのですが、こんな感じでお肉関係とあわせると不思議と美味しいですね。キャベツの酸っぱいサラダみたいな感じのものです。

“Fried eggs, bacons, extra cheese?”
私が始めて海外に行ったのは大学1年生の時、夏休みハワイでした。
マックで注文して言われた以下お決まりの台詞が聞き取れませんでした!
For here or to go?
今では公立中学で使っているごく普通の教科書にもこのフレーズが載っていて、いいなあ〜と思います。
日本語にすると「こちらでお召し上がりになりますか」と長いですね。
★ ★
私も参加しています。よろしくお願いします。
いろいろな方の英語の勉強方法がこちらに!

こちらにも!人気blogランキングへ
(クリックして飛べます)
"Your choices of toppings"
"Would you like to try that?"
"Would you like fresh vegetables? We have lettuce, tomatoes, onions, pickles, sour crout, avocado.“
サワークラウト自体は私はあんまり好きでないのですが、こんな感じでお肉関係とあわせると不思議と美味しいですね。キャベツの酸っぱいサラダみたいな感じのものです。

“Fried eggs, bacons, extra cheese?”
私が始めて海外に行ったのは大学1年生の時、夏休みハワイでした。
マックで注文して言われた以下お決まりの台詞が聞き取れませんでした!
For here or to go?
今では公立中学で使っているごく普通の教科書にもこのフレーズが載っていて、いいなあ〜と思います。
日本語にすると「こちらでお召し上がりになりますか」と長いですね。
★ ★
私も参加しています。よろしくお願いします。
いろいろな方の英語の勉強方法がこちらに!

こちらにも!人気blogランキングへ
トラックバック(1) |
塚本 あのすっぱいキャベツはsour croutっていうんですね。食べ物関係は弱いので、知りませんでした。
sour croutは、ドイツに旅行したときに初めて食べたんですが、私は割りと好きです。ホイリゲと共に、気に入ったドイツ料理のひとつです^^
うっかり主婦 きょうかさんにも簡単な言葉が聞き取れなかった時代があるというのは今となってはすごく不思議ですが、そういう体験談を聞くと何だか勇気がわいてきます!!
いまこちらで一生懸命聞き取ろうと努力していますが、ネイティヴの人は喋るのが早く感じて大変です。
でも、ユタの人は他の州に比べて発音が綺麗で比較的ゆっくり喋るそうなので初心者に向くようです♪
もちろんアナウンサーがスピーチの練習に来るくらいなので上級者にも向くようですが、CDで聞いた発音で喋ってくれるので助かります。
・・・もしなまってたら多分1割ぐらいしか解読できないような気がします

最終目標はは、なまっている人の話も聞き取れるようにすることですが・・・。
塚本さん
きょうか 美味しいですよね〜。
ただ、私は酸っぱいものが苦手なので単独では食べられないのですが、ソーセージみたいなお肉だとさっぱりしてすごく美味しいなあと思います。
ドイツは一度しか旅行したことがないのですがやっぱり美味しかったです。
ビールに合いました(^^
うっかり主婦さん
きょうか 「お持ち帰り」=take outと固く信じていました(笑)
何度も聞き返してしまいましたよ(笑)
>でも、ユタの人は他の州に比べて発音が綺麗で比較的ゆっくり喋るそうなので初心者に向くようです♪
日本にいる英会話の先生もユタの方が多いと聞いたことがあります。
>ネイティヴの人は喋るのが早く感じて大変です。
わかります〜。
でも、不思議なことに慣れますよ〜(^^
毎日が貴重な経験ばっかりですよね。いいですね!
うっかり主婦さんは積極的にお話されるので、密度濃い生活が送れてすごいなあと思います!
1日1日がそれぞれ何ヶ月分くらいかの価値があると思います。
日本に帰ってきたら以前のCDが簡単に聞こえると思いますよ!(^^
wanwan 松島さんは「持ち帰ります」という意味でどういう表現をしているのでしょうか?聞き取れません。
"Can I get it picked up please?"とか言っているようにも聞こえますが、、、なんか違和感。
wanwan さん
きょうか Can I get that to go please? だと思います。
to goがお持ち帰り、という意味ですので。
なかなか面白いCMですよね(^^
初めまして
Lucky Strike 私もこのCM好きです。
でも、松島さんの方が何を言っているのか聞き取れなくて、疑問に思ってましたw
こちらのサイトで疑問が解消できました。ありがとうございました。
Lucky Strikeさん
きょうか はじめまして、書き込みありがとうございます(^^
このCMはなかなか面白いですよね。臨場感があるし、松嶋さんもかわいいですね。
またよかったら書き込みしてくださいね。
この記事へのコメント
あのすっぱいキャベツはsour croutっていうんですね。食べ物関係は弱いので、知りませんでした。
sour croutは、ドイツに旅行したときに初めて食べたんですが、私は割りと好きです。ホイリゲと共に、気に入ったドイツ料理のひとつです^^
sour croutは、ドイツに旅行したときに初めて食べたんですが、私は割りと好きです。ホイリゲと共に、気に入ったドイツ料理のひとつです^^
きょうかさんにも簡単な言葉が聞き取れなかった時代があるというのは今となってはすごく不思議ですが、そういう体験談を聞くと何だか勇気がわいてきます!!
いまこちらで一生懸命聞き取ろうと努力していますが、ネイティヴの人は喋るのが早く感じて大変です。
でも、ユタの人は他の州に比べて発音が綺麗で比較的ゆっくり喋るそうなので初心者に向くようです♪
もちろんアナウンサーがスピーチの練習に来るくらいなので上級者にも向くようですが、CDで聞いた発音で喋ってくれるので助かります。
・・・もしなまってたら多分1割ぐらいしか解読できないような気がします
最終目標はは、なまっている人の話も聞き取れるようにすることですが・・・。
いまこちらで一生懸命聞き取ろうと努力していますが、ネイティヴの人は喋るのが早く感じて大変です。
でも、ユタの人は他の州に比べて発音が綺麗で比較的ゆっくり喋るそうなので初心者に向くようです♪
もちろんアナウンサーがスピーチの練習に来るくらいなので上級者にも向くようですが、CDで聞いた発音で喋ってくれるので助かります。
・・・もしなまってたら多分1割ぐらいしか解読できないような気がします

最終目標はは、なまっている人の話も聞き取れるようにすることですが・・・。
美味しいですよね〜。
ただ、私は酸っぱいものが苦手なので単独では食べられないのですが、ソーセージみたいなお肉だとさっぱりしてすごく美味しいなあと思います。
ドイツは一度しか旅行したことがないのですがやっぱり美味しかったです。
ビールに合いました(^^
ただ、私は酸っぱいものが苦手なので単独では食べられないのですが、ソーセージみたいなお肉だとさっぱりしてすごく美味しいなあと思います。
ドイツは一度しか旅行したことがないのですがやっぱり美味しかったです。
ビールに合いました(^^
「お持ち帰り」=take outと固く信じていました(笑)
何度も聞き返してしまいましたよ(笑)
>でも、ユタの人は他の州に比べて発音が綺麗で比較的ゆっくり喋るそうなので初心者に向くようです♪
日本にいる英会話の先生もユタの方が多いと聞いたことがあります。
>ネイティヴの人は喋るのが早く感じて大変です。
わかります〜。
でも、不思議なことに慣れますよ〜(^^
毎日が貴重な経験ばっかりですよね。いいですね!
うっかり主婦さんは積極的にお話されるので、密度濃い生活が送れてすごいなあと思います!
1日1日がそれぞれ何ヶ月分くらいかの価値があると思います。
日本に帰ってきたら以前のCDが簡単に聞こえると思いますよ!(^^
何度も聞き返してしまいましたよ(笑)
>でも、ユタの人は他の州に比べて発音が綺麗で比較的ゆっくり喋るそうなので初心者に向くようです♪
日本にいる英会話の先生もユタの方が多いと聞いたことがあります。
>ネイティヴの人は喋るのが早く感じて大変です。
わかります〜。
でも、不思議なことに慣れますよ〜(^^
毎日が貴重な経験ばっかりですよね。いいですね!
うっかり主婦さんは積極的にお話されるので、密度濃い生活が送れてすごいなあと思います!
1日1日がそれぞれ何ヶ月分くらいかの価値があると思います。
日本に帰ってきたら以前のCDが簡単に聞こえると思いますよ!(^^
松島さんは「持ち帰ります」という意味でどういう表現をしているのでしょうか?聞き取れません。
"Can I get it picked up please?"とか言っているようにも聞こえますが、、、なんか違和感。
"Can I get it picked up please?"とか言っているようにも聞こえますが、、、なんか違和感。
2007/04/15(Sun) 02:29 | URL | wanwan #VWFaYlLU[ 編集]
Can I get that to go please? だと思います。
to goがお持ち帰り、という意味ですので。
なかなか面白いCMですよね(^^
to goがお持ち帰り、という意味ですので。
なかなか面白いCMですよね(^^
2007/04/15(Sun) 18:40 | URL | きょうか #Ouka0nQg[ 編集]
私もこのCM好きです。
でも、松島さんの方が何を言っているのか聞き取れなくて、疑問に思ってましたw
こちらのサイトで疑問が解消できました。ありがとうございました。
でも、松島さんの方が何を言っているのか聞き取れなくて、疑問に思ってましたw
こちらのサイトで疑問が解消できました。ありがとうございました。
2007/05/15(Tue) 14:51 | URL | Lucky Strike #-[ 編集]
はじめまして、書き込みありがとうございます(^^
このCMはなかなか面白いですよね。臨場感があるし、松嶋さんもかわいいですね。
またよかったら書き込みしてくださいね。
このCMはなかなか面白いですよね。臨場感があるし、松嶋さんもかわいいですね。
またよかったら書き込みしてくださいね。
2007/05/15(Tue) 21:26 | URL | きょうか #Ouka0nQg[ 編集]
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
きょうかさんのところに「DS 英語漬け」のCMのリンクがあったので、暇なときにディクテしてみました。間違ってたらすみません・・・。--Today's special is The Deluxe Burger with your choice of toppings. Would you like to try that?(今日のオススメはデラックスバー
2007/04/06(Fri) 01:11:20 | Still Life--極東喫茶室より
| ホーム |



