派手にプロポーズをして、結果、手ひどくふられてしまった気の毒な男性の話です。
I was reading a magazine, and I read an article about a man, who was excited to propose to his girlfriend only to be miserably rejected.
He said that the girl loved the whole celebrity thing. He thought and thought, and finally decided to print his pictures and her name in a national newspaper on St. Valentine’s day. He was smiling holding a big sign saying, “WILL YOU MARRY ME?”
On February 14th, he ran to a newspaper stand, and bought the paper. He carefully cut out the article and placed it inside a card. He was so excited thinking about the moment he would give the card to her.
At the lunch, he checked his cell phone. He had eight missed calls, all of which were from his girlfriend. She had so many people on the phone saying, “Congratulations!” and she was very upset. She was furious.
She cruelly dumped him, and he was left alone.
If I were her, how would I feel? Maybe, I would feel a little embarrassed, but I do not think I would get angry nor dump him…
★メモ★
☆はりきって恋人にプロポーズした
.
.
.
.
.
.
He was excited to propose to his girlfriend
☆loved the whole celebrity thing
.
.
.
.
.
.
「派手で華やかなことが好き」
☆記事を丁寧に切り取って、カードの中に(注意して)はさんだ。
.
.
.
.
.
He carefully cut out the article and placed it inside a card.
「丁寧に」は「注意深く」とします。
placeはputよりも「丁寧に注意して置いた」というイメージです。
カードにはさんでいるのでinsideとします。
☆携帯をチェックしたら着信履歴が8回あった。
.
.
.
.
.
.
He checked his cell phone. He had eight missed calls.
☆彼女のところには「おめでとう」電話攻撃が殺到した。
.
.
.
.
.
.
She had so many people on the phone saying, “Congratulations!”
直訳すると「彼女は、おめでとう、と言っている電話で人々をたくさん持った」という感じでしょうか?
☆彼はこっぴどくふられてしまいました。
.
.
.
.
.
.
She cruelly dumped him.
直訳は「彼女は残酷に彼をふった」
cruelly 残酷に
dump (異性を)ふる
★ ★
私も参加しています。よろしくお願いします。
いろいろな方の英語の勉強方法がこちらに!


英語講師・教師
こちらにも!人気blogランキングへ
日本語訳はこちらです。
ある雑誌を読んでいたら、「彼女にはりきってプロポーズをしたけれど、玉砕した男性の話」が載っていました。
その人の彼女は派手なことが好きな人だったので、彼は考えに考え、バレンタインデーの日に新聞に広告を載せることを計画。「僕と結婚してくれませんか。」と書かれた大きな看板を持って、カメラに向かって微笑んでいました。
当日彼は売店に走り、新聞を買いました。記事を丁寧に切り抜いて、バレンタインのカードにはさみました。あとでそのカードを彼女に渡すことを考えて彼はわくわくしていました。
お昼休みに、彼が携帯をチェックしたところ、8回の着信がありました。すべて彼女から。
彼女は広告を見た友人からの「おめでとう」攻撃にすっかり気が動転していました。彼女は激怒してたのです。
彼は結局手ひどくふられて1人ぼっちになってしまいました。
私がそういう経験をしたらどうでしょうね。やっぱりちょっと恥ずかしいですね(笑)
でも、私だったら怒ったり、彼をふったりはしないと思いますが・・・
I was reading a magazine, and I read an article about a man, who was excited to propose to his girlfriend only to be miserably rejected.
He said that the girl loved the whole celebrity thing. He thought and thought, and finally decided to print his pictures and her name in a national newspaper on St. Valentine’s day. He was smiling holding a big sign saying, “WILL YOU MARRY ME?”
On February 14th, he ran to a newspaper stand, and bought the paper. He carefully cut out the article and placed it inside a card. He was so excited thinking about the moment he would give the card to her.
At the lunch, he checked his cell phone. He had eight missed calls, all of which were from his girlfriend. She had so many people on the phone saying, “Congratulations!” and she was very upset. She was furious.
She cruelly dumped him, and he was left alone.
If I were her, how would I feel? Maybe, I would feel a little embarrassed, but I do not think I would get angry nor dump him…
★メモ★
☆はりきって恋人にプロポーズした
.
.
.
.
.
.
He was excited to propose to his girlfriend
☆loved the whole celebrity thing
.
.
.
.
.
.
「派手で華やかなことが好き」
☆記事を丁寧に切り取って、カードの中に(注意して)はさんだ。
.
.
.
.
.
He carefully cut out the article and placed it inside a card.
「丁寧に」は「注意深く」とします。
placeはputよりも「丁寧に注意して置いた」というイメージです。
カードにはさんでいるのでinsideとします。
☆携帯をチェックしたら着信履歴が8回あった。
.
.
.
.
.
.
He checked his cell phone. He had eight missed calls.
☆彼女のところには「おめでとう」電話攻撃が殺到した。
.
.
.
.
.
.
She had so many people on the phone saying, “Congratulations!”
直訳すると「彼女は、おめでとう、と言っている電話で人々をたくさん持った」という感じでしょうか?
☆彼はこっぴどくふられてしまいました。
.
.
.
.
.
.
She cruelly dumped him.
直訳は「彼女は残酷に彼をふった」
cruelly 残酷に
dump (異性を)ふる
★ ★
私も参加しています。よろしくお願いします。
いろいろな方の英語の勉強方法がこちらに!

英語講師・教師
こちらにも!人気blogランキングへ
日本語訳はこちらです。
ある雑誌を読んでいたら、「彼女にはりきってプロポーズをしたけれど、玉砕した男性の話」が載っていました。
その人の彼女は派手なことが好きな人だったので、彼は考えに考え、バレンタインデーの日に新聞に広告を載せることを計画。「僕と結婚してくれませんか。」と書かれた大きな看板を持って、カメラに向かって微笑んでいました。
当日彼は売店に走り、新聞を買いました。記事を丁寧に切り抜いて、バレンタインのカードにはさみました。あとでそのカードを彼女に渡すことを考えて彼はわくわくしていました。
お昼休みに、彼が携帯をチェックしたところ、8回の着信がありました。すべて彼女から。
彼女は広告を見た友人からの「おめでとう」攻撃にすっかり気が動転していました。彼女は激怒してたのです。
彼は結局手ひどくふられて1人ぼっちになってしまいました。
私がそういう経験をしたらどうでしょうね。やっぱりちょっと恥ずかしいですね(笑)
でも、私だったら怒ったり、彼をふったりはしないと思いますが・・・
トラックバック(0) |
私はやだな
しば 今日の英文日記もメモメモフレーズ満載でうれしいです。
私も復帰を急がねば。
If I were her, I would get so mad and call him only once to say "goodbye forever"!!!
しばさん
きょうか おお、メモメモありがとうございます。励みになります!
しばさんはこの女性派ですね(笑)
普通やっぱりいやなのかなあ〜(笑)
でも新聞広告ってお金かかりますよね〜。それだけお金使って嫌われてしまうなんて、なんだか残念ですよね(^^;
もっと彼女の好きそうなことに使えばよかったのに!
しば 今日の英文日記もメモメモフレーズ満載でうれしいです。
私も復帰を急がねば。
If I were her, I would get so mad and call him only once to say "goodbye forever"!!!
しばさん
きょうか おお、メモメモありがとうございます。励みになります!
しばさんはこの女性派ですね(笑)
普通やっぱりいやなのかなあ〜(笑)
でも新聞広告ってお金かかりますよね〜。それだけお金使って嫌われてしまうなんて、なんだか残念ですよね(^^;
もっと彼女の好きそうなことに使えばよかったのに!
この記事へのコメント
今日の英文日記もメモメモフレーズ満載でうれしいです。
私も復帰を急がねば。
If I were her, I would get so mad and call him only once to say "goodbye forever"!!!
私も復帰を急がねば。
If I were her, I would get so mad and call him only once to say "goodbye forever"!!!
おお、メモメモありがとうございます。励みになります!
しばさんはこの女性派ですね(笑)
普通やっぱりいやなのかなあ〜(笑)
でも新聞広告ってお金かかりますよね〜。それだけお金使って嫌われてしまうなんて、なんだか残念ですよね(^^;
もっと彼女の好きそうなことに使えばよかったのに!
しばさんはこの女性派ですね(笑)
普通やっぱりいやなのかなあ〜(笑)
でも新聞広告ってお金かかりますよね〜。それだけお金使って嫌われてしまうなんて、なんだか残念ですよね(^^;
もっと彼女の好きそうなことに使えばよかったのに!
| ホーム |



