Entries
2008.05/26 [Mon]
「蒸し焼きにする」を英語で言うと。

This is what you call “Three minute-cooking”! It is a dinner I like to cook, because it is so easy to prepare and it contains a lot of vegetables.
Soak big pieces of salmon in Japanese Sake, and leave them for 10 minutes, then cut a whole head of cabbage into big pieces.
I’ve heard the larger the variety of mushrooms used, the more the flavor will develop. Therefore, I always prepare many kinds of mushrooms and cut them into large pieces.
Put the pieces of salmon in a casserole pan, and apply “miso” or fermented bean paste. Top the salmon with the cabbage and mushrooms, and let it sit covered for 10 minutes…It’s ready to eat!
It goes with either Japanese sake or white wine.
★メモ★
☆冒頭の"this"
.
.
.
.
これから説明をするのでthis を使います。(×that)
☆(料理)が(材料)を含む
.
.
.
.
(料理)contain(材料)
この場合は「この料理は野菜をたくさん含みます」
☆ますます味にコクが出ます。
.
.
.
.
.
the more the flavor will develop.
こんな記事を書いていたのを思い出しました。
☆ホットプレート
.
.
.
.
.
.
casserole pan
hot plateという英語もあるのですが、日本通でないネィティブにはぴんとこないようです。
casserole には「蒸し焼き鍋で料理する」という動詞もあります。
☆それを蒸し焼きにする
.
.
.
.
.
let it sit covered
色々な表現方法があると思うのですが、今回はこれで。
それをカバーしたままおいておく、が直訳です。
☆〜と・・・は合う
.
.
.
.
.
〜goes with・・・
クリックどうぞよろしくお願い致します!
★ ★
私も参加しています。よろしくお願いします。
いろいろな方の英語の勉強方法がこちらに!

英語講師・教師
こちらにも!人気blogランキングへ
日本語訳はこちらです。
まさに3分間クッキング!
簡単で野菜がたくさん食べれるので好きな晩ご飯です。
サケの大きい切り身に日本酒をかけておいて、10分ほど置く。そのあいだにキャベツをざくざく。一個分全部切ってしまいます。
きのこ類は種類がたくさんあればあるほど、味にコクが出ると聞いたので、たくさんの種類を色々。こちらもざくざく切ります。
サケをホットプレートに入れて、お味噌をたっぷり塗ります。野菜をサケにかぶせるようにしておいてあとは10分ほど蒸し焼きして出来上がり!
日本酒とも白ワインとも合います(^^




今でもスカパー!でやっていますが・・・
応援ぽちっとな♪