生徒さんの英文日記より。
お姉さんの誕生日に入浴剤をプレゼントしたとおっしゃっていました(^^

「入浴剤」を英語で言うと。
.
.
.
.
bath oil

bath oil のイメージ画像はこんな感じです。

または

bath bubble

bath bubbleのイメージ画像はこんな感じです。

もしくは

bath salt

bath saltのイメージ画像はこんな感じです。

または
bath powder

bath powderのイメージ画像はこんな感じです。

最近は全然使ってなくて忘れていたのですが、そういえば、留学中bath oilを良く使っていたことを思い出しました!ロサンゼルスにいたのですが、夏でも私の肌には乾燥してしまうような感じだったので、使うと気持ちが良かったのを思い出しました!

あと英辞朗には bath agentというのもあったので、載せておきます。正直こちらは個人的には聞いたことがありませんでした。
agentは「代理人、エージェント」のイメージが強いですが、「作用物質剤」という意味もあります。

生徒さんはみなさん英文日記を非常に頑張っておられて、私のほうが毎回感心し、刺激を頂いています。
生徒さんの英文日記を拝見するのはすごく楽しみです(^^

これは昨日の分の更新です(^^; 本日の分はまた夜にアップします。

★          ★

私も参加しています。よろしくお願いします。クリックいただけると大変励みになります!!!!!
いろいろな方の英語の勉強方法がこちらに!

にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
英語講師・教師

こちらにも!
kyoka220
人気blogランキングへ

FC2blog テーマ: 英語・英会話学習 - ジャンル:学校・教育

【2008/12/28 15:41】 | 今日の英語表現
トラックバック(0) |

Human Industry と Natural Agent
SONAM
当方も agentの別の意味を学んだのは経済学
の通俗的教科書を手に取った時でした。
第2章勤労論の一節に Of Natural Agentと
いう項目があり、その例に風・火薬・蒸気・
水力を挙げて詳らかな記述が展開されてます。
日本語訳は「自然的要素」のようです。

SONAMさん
きょうか
なるほど!
自然的要素、というのは水力や風力のことなんですね。
勉強になりました。
これを自然的代理人とか考えてしまうと訳がわからなくなりますね(笑)
ボキャビルの大切さが身にしみました・・・改めて(^^;

コメントを閉じる▲
コメント
この記事へのコメント
Human Industry と Natural Agent
当方も agentの別の意味を学んだのは経済学
の通俗的教科書を手に取った時でした。
第2章勤労論の一節に Of Natural Agentと
いう項目があり、その例に風・火薬・蒸気・
水力を挙げて詳らかな記述が展開されてます。
日本語訳は「自然的要素」のようです。
2008/12/29(Mon) 21:45 | URL  | SONAM #4SSKmKVw[ 編集]
SONAMさん
なるほど!
自然的要素、というのは水力や風力のことなんですね。
勉強になりました。
これを自然的代理人とか考えてしまうと訳がわからなくなりますね(笑)
ボキャビルの大切さが身にしみました・・・改めて(^^;
2008/12/31(Wed) 13:50 | URL  | きょうか #Ouka0nQg[ 編集]
コメントを投稿
URL:

Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可
 


トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック